Comment Devenir Traducteur

Table des matières:

Comment Devenir Traducteur
Comment Devenir Traducteur

Vidéo: Comment Devenir Traducteur

Vidéo: Comment Devenir Traducteur
Vidéo: Devenir traducteur / interprète : on vous dit tout ! #FAQ | Harmony Lu 2024, Peut
Anonim

Devenir traducteur n'est pas aussi facile qu'il n'y paraît à première vue. Il est nécessaire non seulement d'apprendre parfaitement une langue étrangère, mais aussi de connaître parfaitement de nombreux autres domaines de la vie: sujets d'affaires, art, littérature ou caractéristiques techniques de la production.

Devenez traducteur
Devenez traducteur

Le désir de devenir traducteur peut apparaître chez de nombreux futurs bacheliers ou même chez des personnes mûres. Le métier de traducteur est assez prometteur, rentable, associé à la connaissance des langues étrangères, ce qui en soi ouvre de bonnes perspectives: vous pouvez librement communiquer à l'étranger et étudier la littérature avec des films en original.

Cependant, tout le monde peut-il devenir traducteur et, surtout, comment le devient-il ?

Choisissez l'orientation

Il est faux de croire qu'on peut apprendre à être traducteur une fois, et toute sa carrière future avec la même compétence pour être capable de traduire à la fois des textes techniques et littéraires, mener des excursions sous la forme d'un guide-traducteur, être interprète pour hommes d'affaires ou interprètent simultanément lors de conférences. Ce sont des domaines complètement différents de l'activité du traducteur, il est tout simplement impossible de faire un peu de tout.

Par conséquent, la première chose que vous devez faire est de décider d'une spécialisation. Répondez-vous à la question: que faites-vous le mieux: présenter des informations oralement ou par écrit, travailler dans un domaine technique, littéraire, ou communiquer avec les gens ? Qu'est-ce qui vous intéresse le plus: travailler dans les domaines du service et de l'accueil ou avec des documents commerciaux ? Ce n'est qu'après cela que vous pouvez décider du choix d'un établissement d'enseignement et postuler pour une spécialité spécifique.

N'ayez pas peur du nouveau

Même si vous n'avez pas de métier de traducteur professionnel, vous pouvez travailler dans ce domaine. La condition sera, bien sûr, un bon niveau d'une langue étrangère. Si vous avez vécu longtemps à l'étranger, étudié l'anglais de manière intensive dans des cours ou à l'école, appris la langue par vous-même, vous pouvez devenir traducteur.

Pour ce faire, vous pouvez obtenir un certificat lors de cours de remise à niveau. La durée des cours est différente, de 3 mois à 1,5 an, selon le métier choisi. De nombreux établissements d'enseignement supérieur proposent un diplôme supplémentaire en plus du diplôme principal pour une période d'études très courte si vous avez déjà terminé des études supérieures. À terme, vous pouvez entrer dans une deuxième formation supérieure et commencer à travailler comme traducteur au début de votre nouvelle profession. L'essentiel ici est d'être d'accord avec l'entreprise et l'employeur.

Vous pouvez obtenir un emploi de traducteur sans diplôme si vous prenez des commandes en tant que pigiste. Et pour de nombreux employeurs ordinaires, l'essentiel est vos connaissances et vos compétences, et non un diplôme obtenu il y a longtemps. Ainsi, si vous démontrez que vous êtes un spécialiste dans votre domaine, les portes d'un nouveau métier s'ouvriront devant vous.

Conseillé: