La réécriture est l'un des types de revenus les plus populaires sur Internet - elle ne nécessite pas de compétences, de connaissances particulières et d'éducation. Sa popularité parle d'elle-même - les commandes nouvellement apparues sont triées littéralement dans la première demi-heure. Comment pouvez-vous minimiser les coûts de temps et maximiser les profits tout en travaillant en tant que réécrivain ?
Les principaux chantiers du rewriter. Où aller?
Étant donné que l'écriture est un type d'activité indépendante, les principaux « lieux de résidence » pour tout réécrivain novice devraient être des sites indépendants.
Pour déterminer les ressources indépendantes les plus visitées et les plus « riches en clients », il vous suffit d'entrer la phrase appropriée dans l'un des moteurs de recherche. Après avoir créé un soi-disant « échantillon » des sites les plus appréciés, il ne sera pas superflu de les ajouter à vos signets.
En plus des sites indépendants qui rassemblent de nombreux professionnels différents, divers « échanges de contenu » sont particulièrement appréciés des rewriters.
Ce que c'est?
Un échange de contenu est entendu comme un site, voire un environnement isolé des influences extérieures, qui fonctionne sur le principe « interprète-site-client », où le site est un intermédiaire entre le client et l'interprète. En fait, un tel système n'est pas différent de la plupart des sites indépendants avancés, cependant, les échanges de contenu fonctionnent exclusivement avec des réécrivains, des rédacteurs et des traducteurs - uniquement les spécialistes engagés dans la création de documents textuels.
Il est à noter qu'accepter une commande sur un échange de contenu n'est pas moins difficile que d'accepter une commande sur l'un des sites indépendants: partout, vous avez besoin d'une bonne réputation, de l'absence d'avis négatifs et, hautement souhaitable, d'un portefeuille riche.
Caractéristiques de l'interaction entre le réscripteur et le client
La réécriture, comme mentionné précédemment, est le type de gains le plus simple et le plus courant, ce qui signifie que dans la relation "client-interprète", le client sera la personne dominante - il sait déjà qu'il existe un grand nombre de réécrivains potentiels pour son commandes, de sorte que l'artiste doit tourner devant le client, essayant de toutes les manières possibles de plaire.
Dans le cas, par exemple, d'un programmeur ou d'un interprète encore plus spécialisé (un traducteur de l'hindi ou du persan par exemple), l'interaction entre le client et l'interprète sera égale.
Un attribut important lors de l'acceptation d'une commande sera la présence de bonnes critiques d'anciens clients, mais pour un réécrivain novice de collecter ces critiques, etc. "clientèle", vous devez transpirer - travailler pour une bouchée de pain.
Étant donné que les interprètes saisissent les commandes de réécriture de matériel littéralement dans la première demi-heure ou la première heure, vous ne devez pas hésiter à répondre à toutes les commandes - au mieux, l'interprète aura la possibilité d'environ 30 % de ce qu'il voulait candidature soumise.