Comment Devenir Interprète Simultané

Table des matières:

Comment Devenir Interprète Simultané
Comment Devenir Interprète Simultané

Vidéo: Comment Devenir Interprète Simultané

Vidéo: Comment Devenir Interprète Simultané
Vidéo: Alice explique l'interprétation 2024, Novembre
Anonim

Si vous rêvez de devenir traducteur, votre désir peut se réaliser. Le métier de traducteur est prestigieux et recherché. Les services spécialisés sont bien rémunérés. Si vous connaissez bien les langues étrangères et aimez travailler avec les gens, ce métier est fait pour vous.

traducteurs
traducteurs

Instructions

Étape 1

L'interprétation simultanée est une chose très sérieuse. Le traducteur l'exécute en parallèle avec le discours de l'orateur. C'est le type d'interprétation le plus difficile.

Étape 2

Un spécialiste doit non seulement avoir une excellente connaissance de la langue, mais aussi posséder des compétences uniques. Si vous décidez de devenir interprète simultané, suivez une formation dans une université de langues.

Étape 3

Vous pouvez également devenir un spécialiste si vous vivez dans le pays depuis longtemps ou si vous êtes activement impliqué dans les traductions. Les compétences en traduction simultanée doivent être maintenues à tout moment.

Étape 4

A l'oral, notamment en traduction simultanée, c'est la connaissance pratique d'une langue étrangère qui est déterminante. Vous devez avoir une bonne compréhension de la langue parlée des locuteurs natifs, connaître la phraséologie d'une langue étrangère.

Étape 5

Un interprète simultané doit avoir une diction claire, une résistance au stress et une réaction rapide. L'endurance physique et la capacité à faire abstraction des facteurs externes sont importantes.

Étape 6

Une formation en traduction simultanée est dispensée dans de nombreuses universités à travers le monde. Il convient de noter en particulier l'Université linguistique basée à Moscou. M. Toreza, Ecole Supérieure de Traducteurs à Genève. Vous pouvez aussi aller à l'Université d'Ottawa.

Étape 7

L'interprétation dans les universités russes est enseignée selon la méthodologie de A. F. Shiryaeva. Le programme est conçu pour deux ans de formation intensive.

Étape 8

Les étudiants reçoivent des connaissances théoriques en première année. En deuxième année d'études, ils consolident les connaissances acquises dans la pratique. Par exemple, des stages pour étudiants peuvent avoir lieu dans une agence de traduction.

Étape 9

Pendant la pratique, les compétences en parole et en traduction sont améliorées. Le travail est structuré de manière à ce que l'étudiant se fasse une idée réelle des activités d'un interprète simultané.

Étape 10

Les étudiants sont formés pour effectuer trois actions en même temps: percevoir le texte, le traduire et l'exprimer. La formation se déroule dans différentes conditions. La situation est la plus proche possible de celle à laquelle un interprète simultané devra faire face dans des conditions réelles.

Étape 11

Si vous connaissez parfaitement la langue et décidez de devenir interprète simultané, mais que vous n'avez aucune envie d'étudier pendant deux ans dans le programme universitaire, faites attention aux cours. Ils peuvent être pris dans les centres éducatifs. Les cours sont dispensés sur une base rémunérée.

Étape 12

Après avoir réussi la formation, vous pouvez postuler pour un poste d'interprète simultané dans des organisations ou participer à des conférences en tant que spécialiste.

Conseillé: