Comment Rédiger Le CV D'un Traducteur

Table des matières:

Comment Rédiger Le CV D'un Traducteur
Comment Rédiger Le CV D'un Traducteur

Vidéo: Comment Rédiger Le CV D'un Traducteur

Vidéo: Comment Rédiger Le CV D'un Traducteur
Vidéo: Comment Traduire Un Document Entier Gratuitement Et En 2 Minutes Avec Word (Tuto 2020) 2024, Peut
Anonim

Traducteur est une profession qui vous donne la possibilité de travailler à temps partiel, même si vous avez le revenu principal et travaillez dans un bureau. Un curriculum vitae bien rédigé, envoyé à l'employeur ou affiché sur les sites pertinents, vous aidera à obtenir un revenu supplémentaire.

Comment rédiger le CV d'un traducteur
Comment rédiger le CV d'un traducteur

Instructions

Étape 1

Il est préférable que votre CV soit rédigé dans toutes les langues que vous parlez, y compris le russe. Cela permettra à l'employeur d'évaluer votre style d'écriture et votre présentation.

Étape 2

Il est impératif que même si votre CV est imprimé sur papier, et encore plus s'il est envoyé par e-mail, faites un titre et écrivez le titre du sujet: « CV de Petr Petrovich Petrov pour le poste de traducteur.

Étape 3

Dans le formulaire de demande, indiquez vos nom, prénom et patronyme, année de naissance, nationalité. Faites la liste des métiers que vous possédez en indiquant les langues: traducteur, journaliste, éditeur. C'est bien si vous joignez une petite photo à votre CV, elle doit être formelle, en tailleur ou en robe. Entrez les détails de votre passeport et vos numéros de contact, votre adresse postale et votre adresse e-mail, ICQ.

Étape 4

Dans la partie principale du CV, indiquez l'expérience générale de l'activité de traduction et le niveau que vous possédez pour chacune des langues que vous connaissez, la spécialisation de la traduction. Si vous êtes un traducteur technique, alors plus de 3 à 4 domaines généraux doivent être indiqués afin que l'employeur n'ait pas l'impression que vous ne connaissez pas très bien le sujet.

Étape 5

Listez les prix des services fournis, le taux de mots à traduire par jour. Reflètent vos demandes d'interprétation, la possibilité de voyager pour affaires. Donnez un devis pour la traduction à partir de supports vidéo ou audio.

Étape 6

Lister les logiciels utilisés: programmes de traduction, dictionnaires électroniques, bureautique et autres programmes spéciaux, y compris pour le traitement d'images. Indiquez le système d'exploitation utilisé, marquez la présence d'équipements supplémentaires: webcam, microphone, scanner, imprimante, fax et appareil photo numérique.

Étape 7

Si vous souhaitez travailler avec un employeur étranger, indiquez en quelques phrases les raisons pour lesquelles vous avez choisi cette spécialisation pour vous-même. Si l'employeur est domestique, vous ne pouvez pas écrire ceci, mais allez directement à l'histoire de l'expérience de travail. Énumérez les organisations et les périodes où vous y avez travaillé dans l'ordre chronologique inverse, indiquez également les établissements d'enseignement dont vous êtes diplômé.

Étape 8

Dans un paragraphe séparé, énumérez les projets les plus importants auxquels vous avez participé en tant que traducteur. Si vos traductions ont été publiées, veuillez vous y référer. Reflétez votre appartenance à des syndicats et des associations. Si vous avez étendu votre pratique à l'étranger, indiquez ce fait et indiquez également à quelles formations et compétitions vous avez participé.

Étape 9

Si vous avez des recommandations, alors listez ceux qui les ont faites en indiquant le nom, le prénom, le patronyme, le poste, l'organisation, l'adresse postale et le numéro de téléphone de contact. Donnez un lien vers votre portfolio sur Internet. Énumérez les modes de paiement de votre travail.

Conseillé: